Daily Archives

9 Articles

Posted by Ukrap on

Скандальний екс-прокурор Лисенко зустрічається з Грановським та вільно відвідує ГПУ – «Схеми»

Колишній прокурор Сергій Лисенко, який був зі скандалом звільнений з органів прокуратури «за скоєння ганебного вчинку, порушення «присяги працівника прокуратури», продовжує вільно відвідувати Генпрокуратуру на вулиці Різницькій та проводити зустрічі з народним депутатом Олександром Грановським, якого неформально називають куратором у судах та прокуратурі від Адміністрації президента.

Журналісти програми «Схеми» (спільний проект Радіо Свобода та каналу «UA:Перший») щонайменше двічі зафіксували, як екс-прокурор Лисенко, член так званого «прокурорського угруповання «Лисі Птахи», приїжджав до головного офісу Генеральної прокуратури. 

Вперше – 8 лютого. Вдруге – 17 березня у компанії керуючого партнера юридичної компанії FCLEX Віктора Барсука. Ця фірма юридично супроводжує судовий спір навколо ТРЦ Sky Mall, відстоюючи інтереси відомого бізнесмена Андрія Адамовського, колишнього бізнес-партнера депутата від «Блоку Петра Порошенка» Олександра Грановського.

Сам прокурор Лисенко до звільнення з прокуратури був залучений у розслідування справи навколо ТРЦ Sky Mall і вів справу у судах на стороні держобвинувачення. Депутат Грановський підтвердив «Схемам», що познайомився з прокурором Лисенком саме під час процесу щодо Sky Mall.

«Саме прокурор Лисенко і його так звані «Лисі птахи» свого часу активно допомагали партнеру Грановського Андрію Адамовському у бізнесі: а саме порушували справи проти оточення їхнього конкурента – естонського бізнесмена Хіллара Теддера – під час майнової суперечки за торговельний центр «Скаймол» у Києві», – розповів раніше журналіст-розслідувач Дмитро Гнап.

Так, прокурорів Сергія Лисенка, Дениса Соловея та Артема Тендітного звільнили у червні 2015 року після того, як журналіст Василь Крутчак опублікував фото листування по телефону в закритій групі Viber під назвою «Лисі птахи» під час засідання Дніпровського районного суду Києва, що стосувалось переслідування адвоката того самого естонського співвласника торговельного центру Sky Mall Хіллара Тедера. Тоді прокурорам не сподобалась прискіплива увага до них одного з присутніх на засіданні відвідувача, і вони письмово обговорювали між собою варіанти розправи над ним.

Після гучного звільнення з органів прокурор Лисенко отримав рішення суду про поновлення на посаді. Але на роботу в прокуратуру так і не повернувся.

Також журналісти помітили, що ввечері 5 квітня у столичному готелі Hyatt одночасно перебували народний депутат Олександр Грановський, екс-прокурор Сергій Лисенко та керуючий партнер юридичної компанії FCLEX Віктор Барсук. Сергій Лисенко поїхав раніше, а народний депутат Грановський залишив готель у компанії Віктора Барсука.

У коментарі журналістам програми «Схеми» Сергій Лисенко повідомив, що не пам’ятає, з якою метою відвідував Генеральну прокуратуру, та заявив, що з депутатом Грановським їх нічого не пов’язує, лише знайомство.

Раніше журналісти показували, як влітку 2016 року народний депутат Грановський проводив зустріч у столичному ресторані «Горчица» з адвокатами Олегом Маліневським та Віктором Барсуком.

У травні минулого року журналіст Дмитро Гнап опублікував фото, де звільнений прокурор Лисенко зустрічається з народним депутатом Олександром Грановським, якого називають неофіційним куратором прокуратури від Банкової.

Ось як рік тому в інтерв’ю журналістам «Схем» депутатГрановський охарактеризував екс-прокурора Лисенка:

«Ця молода людина, на мою думку, достатньо досвідчена і талановита, і, в широкому сенсі слова, сильний прокурор, до послуг якого сьогодні я інколи звертаюсь (він сьогодні не є посадовою особою, не займається прокурорською практикою. Він прекрасно знає, іноді знає матеріали, які мене цікавлять».

На запитання до Генерального прокурора Юрія Луценка з приводу причини відвідин скандального екс-прокурора офісу Генеральної прокуратури, Юрій Луценко відповів, що не знає і з Сергієм Лисенком не знайомий.

Posted by Worldkrap on

US National Security Adviser Discusses Afghanistan in India

President Donald Trump’s national security adviser has discussed the situation in Afghanistan with India’s prime minister, nearly a week after the U.S. military dropped a massive non-nuclear bomb in the country that it said killed 94 militants.

 

H.R. McMaster’s meeting Tuesday with Prime Minister Narendra Modi marked the first visit by a Trump administration official to India, a key ally in Asia.

 

The U.S. Embassy says the two also discussed ways to increase defense and counter-terrorism cooperation, and McMaster assured Modi of India’s status as a major defense partner in the global fight against terrorism.

 

Indian TV stations broadcast images of McMaster and Modi, each flanked by officials, sitting together at Modi’s home in the Indian capital.

 

McMaster’s visit followed stops in Kabul and Islamabad.

 

Posted by Ukrap on

Франція: силовики запобігли «безпосередній атаці» напередодні виборів

У Франції заявляють про затримання двох чоловіків за підозрою у плануванні «неминучого і насильницького нападу» напередодні президентських виборів в країні.

Міністр внутрішніх справ Маттіас Феклю сказав, що двоє «чоловіків, які народилися в 1987 і 1993 роках, французи», були арештовані в південному французькому портовому місті Марсель 18 квітня.

Перший тур голосування пройде 23 квітня. З 11 кандидатів двоє, які отримають найбільшою підтримку виборців, братимуть участь у другому турі виборів 7 травня.

Ультраправий політик Марін Ле Пен і центрист Еммануель Макрон лідирують в опитуваннях громадської думки, але консервативний кандидат Франсуа Фійон і крайній лівий кандидат Жан-Люк Меланшон також мають шанс брати участь у другому турі виборів. 

Posted by Worldkrap on

Mobile Video Shows Crowd Celebrating Lynching, Pledging Secrecy

Newly discovered mobile phone video showed a group of people congratulating each other over the lynching of a university student accused of blasphemy in Pakistan. The video, which first appeared on social media before being picked up by various Pakistani TV channels, showed a man waving his arms and addressing a group of people around him.

“A hearty congratulations to all of you. Do not name the one who shot him. Anyone who names him will be considered a traitor,” he said in the local Pashto language. Other people in the video waved in agreement and shouted, “Allah-o-Akbar,” or God is great.

 

Local police said the man in the video is already in custody along with more than a dozen other people identified from CCTV or mobile footage.

A mob of university students attacked and shot fellow student Mashal Khan of Abdul Wali Khan University in the city of Mardan in Pakistan’s northwestern KPK province last week.

Mobile phone footage, widely circulated on social media, showed Khan’s body with the clothing ripped off and signs of severe beating. Angry men continued to attack the body with kicks, bricks, and screwdrivers, and they threw heavy planters on his head.

One of Khan’s friends said in his court statement that he was under pressure by other students and some in the university administration to accuse Khan of blasphemy. When he refused, he was attacked.

The case has generated widespread condemnation across the nation. The country’s Supreme Court has taken notice of the incident and local police have submitted their initial report in the case. The lower house of parliament has adopted a unanimous resolution condemning the murder.

The national reaction in this case is unprecedented in Pakistan where a charge of blasphemy almost certainly means either death or a life in hiding. More than 50 people have been killed in violent incidents after being accused of blasphemy since the 1980’s, according to Human Rights Watch.

International human rights organizations frequently criticize Pakistan’s blasphemy laws that carry a death sentence, for being a convenient tool often used to settle disputes.

“There is overwhelming evidence that Pakistan’s blasphemy laws violate human rights and encourage people to take the law into their own hands,” Audrey Gaughran, Amnesty International’s director of global issues, said last year.

When a powerful Pakistani governor, Salman Taseer, protested the blasphemy laws in 2011, one of his police security guards gunned him down.

Islamist groups celebrated the guard, Mumtaz Qadri, while a group of lawyers showered him with rose petals and represented him pro bono in court. When he was eventually executed, more than 100,000 people attended his funeral.

Religious extremists in 2014 killed Rashid Rehman, a lawyer who represented a university professor against a charge of blasphemy. His client remains in prison.

 

Posted by Ukrap on

У Криму суд у справі журналіста Семени допитав одного свідка, двоє не прийшли на засідання

У підконтрольному Кремлю Залізничному суді Сімферополя закінчилося чергове засідання у кримінальній справі стосовно кримського журналіста Миколи Семени.

Як повідомляє кореспондент проекту Радіо Свобода, сайту Крим.Реалії, на допит з’явився лише один свідок – Юлія Кожем’якіна, яка засвідчила, що була понятою під час огляду сторінки інтернет-видання з матеріалом Миколи Семени. При цьому свідок не змогла відповісти на запитання адвокатів щодо обставин огляду публікації.

Двоє свідків не з’явився на засідання, при цьому журналіст Сергій Мєшков – з невстановлених причин. Після цього захист клопотав про повторний допит співробітника ФСБ Росії на закритому засіданні, однак суддя це клопотання залишила без задоволення.

Наступне засідання заплановане на 3 травня.

У Міністерстві закордонних справ України 18 квітня вкотре закликали Росію припинити переслідування Семени.

7 грудня слідчий в анексованому Криму висунув журналісту Миколі Семені звинувачення в остаточній редакції в кримінальному злочині, передбаченому частиною 2 статті 280.1. Кримінального кодексу Росії «публічні заклики до здійснення дій, спрямованих на порушення територіальної цілісності Російської Федерації». Кримінальна справа складається з шести томів.

На допиті ФСБ Микола Семена заявив, що у своїх матеріалах реалізовував право на «вільне висловлення думки».

Захист Миколи Семени, Міжнародна і Європейська Федерації журналістів, а також офіс представника ОБСЄ з питань свободи слова закликали ФСБ Росії випустити журналіста з Криму на лікування, позитивної відповіді поки добитися не вдалося.

Міністерство закордонних справ України висловило стурбованість переслідуванням громадян України в анексованому Криму, зокрема, журналіста Миколи Семени, і закликало припинити тиск на нього.

Posted by Ukrap on

Таджикистан: міськрада Душанбе затвердила сина президента на посаді мера

Старшого сина президента Таджикистану Рустама Емомалі міська рада Душанбе затвердила на пост голови міста. 

Як повідомляє прес-служба адміністрації міста, Рустам Емомалі виступив на сесії Ради депутатів і пообіцяв жителям міста гідне життя.

У січні офіс сина президента Таджикистану Емомалі Рахмона перенесли у колишню президентську адміністрацію, що посилило спекуляції, що Рустама Емомалі готують на президентську посаду на зміну батькові.

64-річний Емомалі Рахмон очолює переважно мусульманський Таджикистан з 1992 року. Багато його близьких родичів, серед яких і дві дочки, посідають високі державні посади та контролюють великий бізнес.

Правозахисники звинувачують режим Таджикистану у тиску на опозицію.

Posted by Ukrap on

У Туреччині розбився поліцейський вертоліт, є жертви

У Туреччині розбився поліцейський вертоліт з 12 людьми на борту на сході країни, повідомляє місцева влада.

Вертоліт зник через 10 хвилин після зльоту з міста Пюлюмюр в провінції Тунджелі 18 квітня, повідомляє офіс регіонального губернатора.

У заяві зазначається, що на борту літака перебували семеро співробітників поліції, суддя, солдат і три члени екіпажу.

Погані погодні умови, як вважають, стали причиною аварії, додається у заяві.

Рятувальні команди направилися до місця події, але сильний туман ускладнює рятувальні операції, повідомляють місцеві ЗМІ.

Posted by Worldkrap on

China’s Xi Jinping in High-Stakes Gamble on Development Zone

China’s President Xi Jinping recently unveiled an ambitious plan to turn a massive underdeveloped area southwest of the capital into a technologically advanced economic zone.

The landlocked Xiongan New Area will be three times the size of New York City and is expected to become the next Shenzhen, China’s modern southern high-tech hub that is a bridge between Hong Kong and the mainland.

Together with Tongzhou, another new city just east of Beijing, Xi says the two will become the “wings” of the capital and create new growth engines for the entire area of Beijing, Tianjin and Hebei.

China’s North has long lagged behind the south as an economic driver and innovator in many sectors. And authorities efforts to reshape the capital are aiming to create new models of growth.

Critics, however, argue a state-led, top down approach, instead of allowing market forces full sway, is doomed to fail. Just as quickly as a plan was announced and starting to take off, it is already hitting some turbulence.

Demolition fears

Locally related construction and other stocks initially soared following news of the plans for the new area.  But after trading was halted for those shares for several days last week, many plunged on Monday when trading resumed.

News of the plan triggered a spike in housing prices after it was officially unveiled earlier this month. And in response, authorities have completely shut down the housing market and halted all development projects, including home remodeling.

State media say the central government has begun to map out a “high-quality master plan” for the new area.

For local residents, real estate companies, potential investors and homeowners, the situation is nothing but chaotic. And while news of the plan has only surfaced recently, the uncertainty has been going on for months, local residents say.

“Last year, the rumors were already starting to fly,” one farmer tells VOA. “We don’t know what’s going on? At first you couldn’t plant crops and now you can’t build? This is not normal.”

Another resident who drives a small electric tuk tuk for a living says that while his home was recently finished, he has been barred from moving in.

“Authorities haven’t said anything yet, but they will definitely demolish it,” he says. He also doubts the compensation authorities will offer will be enough.

 

Online the speculation is that authorities have stepped in to control housing prices to minimize what the government will have to pay for demolitions. How long the restrictions on the real estate sector will last is unclear.

Li Jie, managing director of North China, global real estate company Colliers International, says “it seems that the government is extraordinarily determined to apply the ban permanently.”

Li adds that Colliers believes that the central government has put the real estate industry on a negative list.

“In Xiongan there will be no residential development by private companies and no residential units,” Li says. In Colliers view, the Xiongan New Area will be different “from the rest of the country, where the real estate industry plays a vital role in economic growth.”

In recent comments about the new area, Vice Premier Zhang Gaoli says large scale property development will be prohibited in Xiongan.

What authorities will do with already finished or projects under construction is unclear.

Closed for business

At one development project not far from the area’s key natural attraction, Baiyan Lake, several white strips of paper with the Chinese characters “sequestered” on them, crisscross the door of a sales office for a big development project called Lugang New City.

All of the other offices VOA visited had similar sequestration strips and warnings about the halt of property sales.

Lugang New City’s office was deserted. On the wall, a large map of the area that shows a high-speed rail train leading to the city’s second airport, which is just south of the capital, and on to Beijing and Tiananmen Square.

Eventually, with such links, travel to the zone would be much more convenient.

Currently, however, it takes about two hours to drive to Xiongan from Beijing. When rail links are complete, it is expected that residents will be able to travel to both Beijing and Tianjin in about 30 minutes.

A red banner that hangs above the entrance to Lugang New City’s closed office reads “Maintain financial stability, together create a harmonious society.” Across the street, banners call for a crackdown on real estate speculation and the need for complete control of the housing market.

Market or state?

Local residents feel like they are caught in the middle. The surge of real estate prices will mean that it is even more difficult to buy a home. Some say they may have no choice but to move elsewhere.

 “All I wanted to do is cry,” says one woman, when asked what her reaction was to the news of the new zone. “I haven’t been able to sleep or eat for days. I’ve worked half a lifetime and now I have to throw it all away.”

Before she could say more, her friends, quickly pulled her away and another man added. “It’s inevitable that some will get emotional.”

 

Online, criticism of the project is becoming heated.

A lengthy post by well-known businessman and blogger Ren Zhiqiang that was taken down from China’s Wechat social media app, argues that it is the market that drives the creation of cities, not grand state-led plans like the one that Xiongan is a part of, the merger of Tianjin, Hebei and Beijing.

“An unwillingness to accept these differences and competition, and instead use administrative power to force the creation of a unified city will inevitably fail,” Ren says.

The central government has characterized Xiongan as an auxiliary capital and there is talk that schools, universities and non-essential government departments will be relocated there. There are also rumors that state-owned enterprises will be forced to move there as well.  But many argue that is highly unlikely.

An opinion piece on the influential Hong Kong based Website Inintium argued that the new zone was crucial for Xi Jinping’s legacy and efforts to promote his “Chinese Dream.”

The article argues that the new zone if handled well could provide a model that embodies that dream. It could also help dampen the impact of social issues or as the article put it “time bombs” threatening the legitimacy of his regime such as overpriced property, a yawning gap between the rich and poor and pollution.

Joyce Huang and Brian Kopczynski contributed to this report

 

Posted by Worldkrap on

North Korea Preparing for ‘Any Mode of War’ With US

A North Korean diplomat at the United Nations said Monday his country would respond with the toughest measures, including ballistic and nuclear missiles, if it is attacked by the United States. Earlier, U.S. Vice President Mike Pence told reporters in South Korea that “the era of strategic patience is over,” after North Korea on Sunday test fired another missile.