$1*/ mo hosting! Everything you need to succeed online with us!
Build a better website in under an hour. Start for free at us!
Posted by Ukrap on

Комітет Ради розглядає подання ГПУ про зняття недоторканності із Полякова

Регламентний комітет Верховної Ради розпочав розгляд подання Генпрокуратури щодо зняття недоторканності із народного депутата з фракції «Народний фронт» Максима Полякова.

 У засіданні беруть участь народні депутати, генеральний прокурор Юрій Луценко, голова спеціалізованої прокуратури Назар Холодницький і депутат Поляков. 

21 червня Луценковніс до Верховної Ради подання щодо Максима Полякова. За даними генпрокурора, в діях депутата «вбачаються ознаки хабарництва на суму 7500 доларів».

Директор Національного антикорупційного бюро Артем Ситник 20 червня заявив, що до генпрокурора направили документи на зняття недоторканності із народних депутатів з фракції «Блок Петра Порошенка» Борислава Розенблата і Максима Полякова у справі про незаконний видобуток бурштину.

За версією слідства, Максим Поляков і Борислав Розенблат з метою отримання неправомірної вигоди внесли до Верховної Ради законопроекти щодо видобутку бурштину в інтересах компанії-нерезидента. За даними антикорупційної прокуратури, загальна сума хабара – 285 тисяч доларів. Депутати звинувачення слідства відкидають.

Щодо Борислава Розенблата також було внесене подання про зняття депутатської недоторканності, проте його ще не розглядали.

Цього тижня, а також 10–14 липня Верховна Рада працює у режимі пленарних засідань. Після цього у липні завершується шоста сесія Верховної Ради.

Build a better website in under an hour. Start for free at us!
Posted by Ukrap on

Двоє чиновників «Укрзалізниці» затримані за вимагання – Луценко

Генеральний прокурор України Юрій Луценко повідомив про затримання двох посадових осіб «Укрзалізниці».

«За вимагання хабара в 150 тисяч доларів затримано начальника Департаменту майнових та земельних ресурсів А. Тимошенка та заступника начальника юридичного Департаменту О. Ященка. Йдуть обшуки», – написав генпрокурор у Facebook.

Генеральна прокуратура України вже проводить досудове розслідування за іншим фактом зловживання службовим становищем посадовцями компанії «Укрзалізниця». Як повідомила 20 червня прес-служба СБУ, за оперативного супроводження якої проводиться розслідування, посадовці «Укрзалізниці», діючи в інтересах російських гірничо-збагачувальних холдингів і експедиторських компаній, «безпідставно переглянули тарифні умови, значно занизивши їх».

У компанії це повідомлення силовиків наразі не коментували.

У середині червня співробітники Генпрокуратури провели обшуки в «Укрзалізниці». Ці слідчі дії провели в рамках справи про розтрату матеріальних цінностей та коштів компанії одним із керівників департаменту локомотивного господарства ПАТ «Укрзалізниця». Після цього в «Укрзалізниці» заявили про намір сприяти проведенню слідчих дій правоохоронцями. 

Build a better website in under an hour. Start for free at us!
Posted by Worldkrap on

Watchdog Blames Bangladesh Agencies for Many Disappearances

When prominent Bangladeshi writer, columnist and government critic Farhad Mazhar went out to buy medicines, he was dragged into a car and taken away.

He later called his wife to say his captors were demanding 3.5 million takas ($43,290) for his freedom. But instead of paying the ransom, Mazhar was released hundreds of kilometers (miles) away and given a bus ticket to return to his Dhaka home.

In a statement before a magistrate on Tuesday, Mazhar narrated his ordeal in which police said he mentioned that “an effort to embarrass the government” could be a reason behind his abduction.

The family said that Mazhar, who is also a controversial figure tied to the opposition Bangladesh Nationalist Party, was still traumatized and receiving hospital care. He is also known as a sympathizer to hard-line Islamist groups despite his communist background. After his release, one of the hard-line groups, Hefazat-e-Islam, thanked Prime Minister Sheikh Hasina for Mazhar’s safe return.

It wasn’t clear who kidnapped him or why. The opposition blamed security agencies, but the country’s home minister praised police for their quick rescue.

Bangladesh’s intelligence and security agencies have long been blamed for disappearance and secret detentions of scores of people, mostly those connected to the opposition. Many have also been detained as suspects for their alleged involvement with radical groups. In many cases, security agencies said they have no idea who is behind abductions.

On Thursday, Human Rights Watch released a report in New York blaming the government for many of the secret detentions and disappearances of opposition figures since 2013.

In the 82-page report, the watchdog quoted witnesses and family members as saying that the country’s elite anti-crime Rapid Action Battalion or the Detective Branch of the police were behind such disappearances.

The group said at least 90 people were victims of enforced disappearance in 2016 alone.

It said while most were produced in court after weeks or months of secret detention, the group documented 21 cases of detainees who were later killed, and nine others whose whereabouts remain unknown.

The group said the 90 cases include three sons of prominent opposition politicians who were picked up over several weeks in August 2016; one was released after six months of secret detention, while the other two remain disappeared. In the first five months of 2017, 48 disappearances were reported. There are allegations of severe torture and ill-treatment in secret custody, the group said.

“The disappearances are well-documented and reported, yet the government persists in this abhorrent practice with no regard for the rule of law,” said Brad Adams, the group’s Asia director.

He said that Bangladesh security forces appear to have a free hand in detaining people, “deciding on their guilt or innocence, and determining their punishment, including whether they have the right to be alive.”

Mufti Mahmud Khan, a spokesman for the Rapid Action Battalion, told The Associated Press that the allegations were baseless.

“We don’t detain secretly, we don’t go beyond law. Whatever we do we stay within the boundary of the law,” Khans said. “When we arrest someone, we follow procedures and we duly hand him over to police for further course of legal action.”

As the case of Mazhar raised concerns, the country’s leading English-language Daily Star newspaper said in an editorial Thursday that a sense of unease has rattled the public “because apparently there are powerful gangs in the country who are not only capable of abducting an individual by whatever means and methods, but are also able to carry him across one end of the country to another with impunity.”

Build a better website in under an hour. Start for free at us!
Posted by Ukrap on

Суд у Києві розглядає по суті справу за обвинуваченням Януковича в державній зраді (трансляція)

Оболонський районний суд Києва розпочинає 6 липня о 10:00 друге засідання, присвячене розгляду по суті справи за обвинуваченням колишнього президента України Віктора Януковича у державній зраді.

Початку засідання передувало оголошення адвоката Януковича Віталя Сердюка про те, що він подав до Оболонського районного суду Києва заяву про відмову свого підзахисного від участі в процесі.

Речниця генерального прокурора України Лариса Сарган назвала заяву Януковича про відмову від участі в судовому засіданні «спробою затягнути процес, не більше».

Колишній президент України Віктор Янукович 5 липня в ефірі російських телеканалів заявив, що не хоче брати участь у судовому процесі над ним у справі про державну зраду. За його словами, він вважає результат суду «наперед визначеним», а сам суд – «профанацією».

29 червня суд постановив перейти до заочного розгляду справи за обвинуваченням у державній зраді екс-президента України Віктора Януковича.

22 червня суд офіційно викликав колишнього президента України Віктора Януковича на найближчі 10 засідань. Також суд нагадав Януковичу про можливість участі в засіданні у режимі відеоконференції.

Віктор Янукович є фігурантом кількох кримінальних справ в Україні, зокрема щодо перевищення ним повноважень від листопада 2013-го до лютого 2014 року, щодо масових убивств активістів Майдану, а також за фактом захоплення ним державної влади 2010 року.

Екс-президент України, що втік до Росії після розстрілів протестувальників на Майдані, звинувачення відкидає.

Build a better website in under an hour. Start for free at us!
Posted by Ukrap on

Захист Януковича: вирок суду у справі про держзраду буде нікчемним

Адвокат Віктора Януковича Віталій Сердюк подав до Оболонського районного суду Києва заяву про відмову свого підзахисного від участі в процесі. Про це сам захисник заявив 6 липня в Києві.

«Янукович поставив крапку в цьому процесі, який перетворився на звичайне політичне ток-шоу… Кількість правопорушень з боку Генпрокуратури та суду ставлять на процесі крапку… Цей вирок буде нікчемний», – сказав Сердюк перед входом до приміщення Оболонського районного суду Києва.

Оболонський районний суд Києва 6 липня продовжить розгляд по суті справи за обвинуваченням Віктора Януковича у державній зраді. Про це нагадала у Facebook речниця генерального прокурора України Лариса Сарган. У коментарях до свого повідомлення Сарган назвала заяву Януковича про відмову від участі в процесі «спробою затягнути процес, не більше».

Колишній президент України Віктор Янукович 5 липня в ефірі російських телеканалів заявив, що не хоче брати участь у судовому процесі над ним у справі про державну зраду. За його словами, він вважає результат суду «наперед визначеним», а сам суд – «профанацією».

На попередньому засіданні, 29 червня, Оболонський районний суд Києва постановив перейти до заочного розгляду справи, бо Янукович повторно не з’явився на засідання.

Іще раніше суд нагадував Януковичу про можливість участі у процесі в режимі телеконференції. Але його адвокати заявили, що їхній підзахисний і не приїде до суду, і не вийде на відеозв’язок, посилаючись на «погрози і ризики».

Віктор Янукович є фігурантом кількох кримінальних справ в Україні, зокрема щодо перевищення ним повноважень від листопада 2013-го до лютого 2014 року, щодо масових убивств активістів Майдану, а також за фактом захоплення ним державної влади 2010 року. Сам колишній президент України, що самоусунувся від виконання повноважень голови держави і втік до Росії після розстрілів протестувальників на Майдані, звинувачення відкидає.

Build a better website in under an hour. Start for free at us!
Posted by Worldkrap on

Police Investigate Indonesian President’s Son for Blasphemy

Indonesian police are investigating an allegation of blasphemy against the youngest son of President Joko “Jokowi” Widodo.

Jakarta police spokesman Argo Yuwono said Thursday that police plan to summon Kaesang Pangarep for questioning after receiving a complaint about a video he uploaded to YouTube in May.

The video entitled “Ask Daddy for a Project” – a reference to children of politicians who seek business favors – includes criticism of Indonesians who during recent sectarian tensions in the Muslim-majority nation declared they would refuse funeral rites for those who supported non-Muslims as leaders.

Indonesia’s draconian blasphemy law is often used to attack minorities and political foes.

The former governor of Jakarta, a minority Christian, is serving a two-year prison sentence for blasphemy after being sentenced in May.

Build a better website in under an hour. Start for free at us!
Posted by Worldkrap on

Afghan Girls Robotic Team Not Deterred Despite US Visa Denial

A team of Afghan teenage girls who were denied a visa to participate in a robotics contest in Washington say they will not be deterred and have sent their home-made robot to the contest. While disappointed, the girls are glad their robot will be part of the competition. Bezhan Hamdard narrates this report by Khalil Noorzai and Mohammad Ahmadi of VOA’s Afghan service.

Build a better website in under an hour. Start for free at us!
Posted by Worldkrap on

China, India Standoff Worsens Over Himalayan Plateau

China has insisted India withdraw its troops from a disputed Himalayan plateau before talks can take place to settle the most protracted standoff in recent years between the nuclear-armed neighbors, who fought a bloody frontier war 55 years ago.

 

India must pull back its troops “as soon as possible” as a precondition to demonstrate sincerity, foreign ministry spokesman Geng Shuang told reporters at a daily news briefing. 

 

His comments came after weeks of saber-rattling in New Delhi and Beijing, as both sides talk up a potential clash bloodier than their 1962 war that left thousands dead.

Relations swiftly deteriorating

 

The standoff could spill over into the G-20 summit in Germany later this week where Chinese President Xi Jinping and his Indian counterpart Narendra Modi are expected to meet at a gathering of leaders from five emerging economies on the sidelines of the main event.

 

The monthlong standoff and unconfirmed reports of troop buildups on both sides of the border have also underscored the swiftly deteriorating relations between the two Asian rivals headed by assertive leaders with a nationalist bent.

 

China complained bitterly when Tibet’s spiritual leader, the Dalai Lama, who lives in exile in India, visited the contested Arunachal Pradesh region in April, which India said amounted to interference in its internal affairs. 

 

China also appeared frustrated that India has refused to join its continentwide “One Belt, One Road” infrastructure initiative, which includes a key component in Pakistan, India’s archrival but one of China’s staunchest allies. 

Meanwhile, India has fumed about China using its position at the United Nations to effectively stymie India’s efforts to gain permanent membership in the Security Council or label the Pakistani militant Masood Azhar a terrorist.

‘Fragile, volatile relationship’

 

Despite a litany of grievances on both sides, frequent clashes on the 3,500-kilometer (2,174-mile) shared border have been the most prominent irritant in efforts to build stable bilateral ties, said Zhang Li, an expert on China-India relations at Sichuan University.

 

“The border clashes show how fragile and volatile the relationship can be,” Zhang said, noting that the latest flare-up took place in an area relatively free of past trouble and not previously contested.

 

The dispute flared in June after Chinese teams began building a road on territory also claimed by Bhutan. Although China and Bhutan have been negotiating the precise border for decades without serious incident, the tiny Himalayan kingdom sought help this time from its longtime ally, India, which sent troops onto the plateau to stop the Chinese workers.

 

Since then, videos have emerged of Indian and Chinese soldiers blocking each other with their arms and physically jostling without coming to blows. 

Sniping on both sides

 

Incensed with India’s involvement, China retaliated by closing a nearby mountain pass that Indian pilgrims use to reach Mount Kailash, a sacred Hindu and Buddhist site in Tibet. China’s foreign ministry also presented to reporters historical documents that it says prove China’s claims to the plateau.

 

That hasn’t stopped the two-way sniping. After Chinese officials said India should learn “historic lessons” from its humiliating defeat in the 1962 war, Indian Defense Minister Arun Jaitley responded that “India in 2017 is different from India in 1962,” in a reference to its improved military strength.

 

While Indian media have issued shrill warnings about Chinese expansionism, Chinese state media have also ramped up their bellicose rhetoric, with the nationalist tabloid Global Times warning Wednesday that Beijing would make no concessions.

 

Zhang, the Sichuan University professor, acknowledged the unusually tough talk from both sides but said the conduct of the two militaries and foreign ministries has been relatively restrained and “within normal bounds.”

 

Abhijnan Rej, a fellow at the Observer Research Foundation, a New Delhi-based think tank, said India needed to “show resolve” as China tries to pry away its traditional allies like Bhutan and assert itself as the region’s leader.

 

China has “exhibited a larger pattern in the last two years” and sees itself as an Asian hegemon, Rej said. “You don’t become that by playing by the rules.”

Doklam Plateau

 

Even though the Doklam Plateau is not part of Indian territory, New Delhi has been particularly sensitive to Chinese building activity in a region with strategic significance.

 

If linked by Chinese roads, Doklam could become a launching point for a Chinese attack on the vital Siliguri corridor, also known as the “Chicken Neck,” that connects India’s northeast with the rest of the country, Indian analysts say. Last month, India’s Ministry of Externals Affairs said Chinese actions in the area had “serious security implications.”

 

Aside from Doklam, the two countries have vast competing territorial claims. China claims about 90,000 square kilometers (35,000 square miles) in the Indian province of Arunachal Pradesh, referred to informally by some Chinese as “Southern Tibet.” India, meanwhile, says 38,000 square kilometers (15,000 square miles) of the Aksai Chin plateau belongs to it.

 

More than a dozen rounds of talks have failed to make substantial progress in the dispute, although there have been relatively few confrontations in recent years. India has also formally joined the Russian and Chinese-dominated Shanghai Cooperation Organization this year alongside Pakistan.

 

Former Indian Ambassador to Beijing C.V. Ranganathan said he was baffled by why the typical diplomatic channels that have smoothed over other flare-ups have not worked.

 

“The fact that this has lasted so long is not a good sign,” he said. “India and China’s relationship has been on a downward trend recently and this in fact is yet another example.”